原創(chuàng)美文

5U文學(xué)網(wǎng) > 美文 > 原創(chuàng)美文 > 運(yùn)用大量隱喻的英語(yǔ)文學(xué)作品(運(yùn)用大量隱喻的英語(yǔ)文學(xué)作品例子)

運(yùn)用大量隱喻的英語(yǔ)文學(xué)作品(運(yùn)用大量隱喻的英語(yǔ)文學(xué)作品例子)

| admin

求富含修辭手法的英語(yǔ)文章,謝啦。

1.明喻(the simile) 格式:本體 顯著比喻詞(like/as/as if) 喻體 常用介詞like 、連詞as,as if,asso、動(dòng)詞seem等以及句型Ato B asCtoD等等表示“好像”意思的比喻說法就叫明喻。例如: (1)Teacher, you are like the sun, but more magnificent, andmorebrillant. 老師,您像太陽(yáng),又比太陽(yáng)更燦爛更輝煌。(2)Your soul is as pure as snow, your personality is as nobleaspine trees! All praise to you, our belovedteacher.您的心靈像雪一樣純凈,您的人格像青松一般高潔!贊美您,敬愛的老師。英語(yǔ)中除上述的用介詞、連詞或句型等的明喻表達(dá)方式外,還有許多常用的明喻習(xí)語(yǔ)。例如: (1)as clear as crystal清如水晶 (2)as weak as water軟弱無力 這類利用類似漢語(yǔ)的押韻和疊聲增加語(yǔ)言的美感。與此同時(shí),又可以使語(yǔ)言短小精悍,表達(dá)生動(dòng)、形象。2.隱喻(the metaphor) 格是:本體 is/are 喻體 例如: (1)Time is a river, of which memory is the water. Oh myfriend,what I scoop up from the river is all yearning ofyou.時(shí)間是河、記憶如水,朋友,我從河里捧起來的都是對(duì)你的思念。(2)Time is money. 時(shí)間就是金錢。注意:英語(yǔ)中存在著許多數(shù)詞習(xí)語(yǔ)和俚語(yǔ),用作隱喻(也有個(gè)別用作明喻)。例如 : (1)You are one in a million.你真是人見人愛。(2)He has one over the eight.他酩酊大醉。(3)This film star is a nine days wonder; I doubt whetheranyonewill remr her in ayearstime.這位電影明星現(xiàn)在紅極一時(shí)(也指曇花一現(xiàn)),但我認(rèn)為一年以后人們不見得還記得她。注意:英語(yǔ)中還有許多隱喻成語(yǔ)。例如: (1)to teach fish to swim 班門弄斧 (2)to plough the sand 白費(fèi)力氣 (3)up the tree騎虎難下;lame duck強(qiáng)弩之末;above board光明正大 3.借喻(the metonymy) 格式:直接用比喻事物代替本體事物 例如: (1)The buses in America are on strikenow.美國(guó)的公共汽車司機(jī)正在罷工(這里buses喻指司機(jī)drivers)。(2)The pen is mightier thanthesword.文人勝于武士(以pen,sword喻指使用這物的人)。英語(yǔ)中一些鳥獸魚蟲的名字,除本義外,??赊D(zhuǎn)借喻人,形象生動(dòng),意味雋永。例如: (1)She is a social butterfly.她是一個(gè)交際花(以蟲喻人)。(接下頁(yè))

英語(yǔ)中用了暗喻手法的佳句

1.給我一些英語(yǔ)中的明喻或者暗喻的句子

英語(yǔ)修辭手法

一,明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比,表明本體和喻體之間的相似關(guān)系,兩者都在對(duì)比中出現(xiàn)。常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如:

1、This elephant is like a snake as anybody can see.

這頭象和任何人見到的壹樣像壹條蛇。

2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.

他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈壹樣從我身旁走過去。

3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.

它那長(zhǎng)長(zhǎng)的葉子在風(fēng)中擺動(dòng),好像伸出纖細(xì)的手指去觸摸什麼東西似的。

二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進(jìn)行,而是直接將用事物當(dāng)作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯(lián)系和相似之處是暗含的。

1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets。

德國(guó)人的槍炮和飛機(jī)將炸彈、炮彈和子彈像暴雨壹樣傾瀉下來。

2、The diamond department was the heart and center of the store.

鉆石部是商店的心臟和核心。

2.英語(yǔ)中的修辭手法:明喻、暗喻

英語(yǔ)修辭手法 一,明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比,表明本體和喻體之間的相似關(guān)系,兩者都在對(duì)比中出現(xiàn)。

常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如: 1、This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見到的壹樣像壹條蛇。 2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈壹樣從我身旁走過去。

3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那長(zhǎng)長(zhǎng)的葉子在風(fēng)中擺動(dòng),好像伸出纖細(xì)的手指去觸摸什麼東西似的。 二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進(jìn)行,而是直接將用事物當(dāng)作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯(lián)系和相似之處是暗含的。

1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets。 德國(guó)人的槍炮和飛機(jī)將炸彈、炮彈和子彈像暴雨壹樣傾瀉下來。

2、The diamond department was the heart and center of the store. 鉆石部是商店的心臟和核心。

3.用隱喻暗喻的手法描寫心中的愛情(英文)

with this hand,i'll lift your sorrows,

your cup will never empty,for i,will be your wine.

with this candle,i'll light your way in darkness.

with this ring,i ask you to be mine。.

僵尸新娘中的臺(tái)詞,我最喜歡的幾句話,很浪漫,樓主可以參考一下下……

4.求英語(yǔ)中的修辭手法舉例,暗喻,換喻你人夸張,白描,委婉語(yǔ),矛

1 Simile

n 明喻是將具有共性的不同事物作對(duì)比.這種共性存在于人們的心里,而不是事物的自然屬性.

n 標(biāo)志詞常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.

例:I wandered lonely as a cloud.

2. Metaphor

n 隱喻是簡(jiǎn)縮了的明喻,是將某一事物的名稱用于另一事物,通過比較形成.

例:The world is a stage.

3. Metonymy 借喻,轉(zhuǎn)喻

n 借喻不直接說出所要說的事物,而使用另一個(gè)與之相關(guān)的事物名稱.

n I.以容器代替內(nèi)容,例如:

n The kettle boils. 水開了.

n The room sat silent. 全屋人安靜地坐著.

n II.以資料.工具代替事物的名稱,例如:

n Lend me your ears, please. 請(qǐng)聽我說.

n III.以作者代替作品,例如:

n a complete Shakespeare 莎士比亞全集

n VI.以具體事物代替抽象概念,例如:

n I had the muscle, and they made money out of it. 我有力氣,他們就用我的力氣賺錢.

4. Synecdoche 提喻

n 提喻用部分代替全體,或用全體代替部分,或特殊代替一般.

例:There are about 100 hands working in his factory.(部分代整體)他的廠里約有100名工人.

5. Personification 擬人

n 擬人是把生命賦予無生命的事物.

例:The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜擬人化)

6. Hyperbole 夸張

夸張是以言過其實(shí)的說法表達(dá)強(qiáng)調(diào)的目的.它可以加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),增加表達(dá)效果

例:Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.

7. Paradox悖論,雋語(yǔ)

n 似是而非的評(píng)論;看起來自相矛盾但可能正確的說法;這是一種貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深長(zhǎng)的說法,是一種矛盾修辭法.

例:More haste, less speed. (proverb)欲速則不達(dá)

His main feature is his featurelessness

8. Euphemism

n It is the substitution of an inoffensive expression for one that may be disagreeable, as in the use of “pass away or pass on” for “die”, “misinform” for “l(fā)ie” in “the gentleman is misinformed”, “remain” for a “corpse”, “visiting the necessary” for “going to the toilet”, etc.

5.英語(yǔ)里面metaphor這個(gè)修辭方法可以用來比喻人嗎

恩,是可以的.英語(yǔ)里面的含喻有很多種:明喻、暗喻、提喻以及轉(zhuǎn)喻.明喻(simile),屬比喻,只是在英語(yǔ)中一般含as和like的比喻:It looks like an apple.暗喻(metaphor),在英語(yǔ)中一般不含as和like的比喻:Love is flower.轉(zhuǎn)喻(Metonymy),也叫換喻,屬借代:Grey hairs should be respected.老人應(yīng)受到尊重. (用grey hairs白發(fā),表示 old people老人)提喻(Synecdoche),也屬于借代,Outside,(there is) a sea of faces.外面街上,是人的海洋.(以人體的局部代全體,即以faces 表示people)。

6.急需使用修辭手法的英語(yǔ)句子

反問為了加強(qiáng)語(yǔ)氣,用疑問句的形式表示確定的意屋常用肯定形式表示否定,用否定形式表示肯定。

例如: 就說蔣筑英吧.已經(jīng)經(jīng)過了這樣長(zhǎng)久的考驗(yàn),跑他入黨的志愿,也一定要等到死后才能由省委的追認(rèn)滿足么?(用肯定的形式表示否定) 我呢,我難道沒有應(yīng)該責(zé)備的地方嗎?(用否定式表示肯定的意思。) 反問與設(shè)問的區(qū)別: 1、設(shè)問不表示肯定什么或否定什么;反問則明砌表示肯定和否定的內(nèi)容。

2、反問的作用主要是加強(qiáng)語(yǔ)氣,設(shè)問的作用主要是提出問題,引起注意,啟發(fā)思考。排比 (一)概念: 排比是由三個(gè)或三個(gè)以上結(jié)構(gòu)相同或相似、內(nèi)容相關(guān)、證據(jù)一致的短語(yǔ)或句子排列在一起,用來加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)強(qiáng)調(diào)內(nèi)容,加重感情的修辭方式。

(二)排比和種類: 1、成分排比即一個(gè)句子中的一些成分組成排比。例如: 延安的歌聲它是黑夜的火把,雪天的煤炭,大旱的甘霖。

2、分句排比即一個(gè)復(fù)句的各個(gè)分句構(gòu)成排比。例如: 他們的品質(zhì)是那樣的清潔和高尚,他們的意志是那樣的堅(jiān)韌和剛強(qiáng),他們的氣質(zhì)是那樣的淳樸和謙遜,他們的胸懷是那樣的美麗和寬廣。

3、單句排比例如: 八路軍穿草鞋,把日本鬼子趕下海。解放軍穿草鞋,把蔣家王朝踢下臺(tái)。

如今八連穿草鞋,把香風(fēng)毒霧肢下踩。 4、復(fù)句排比。

例如: 如果我們能夠研制出一種類似鷹眼的搜索、觀測(cè)技術(shù)系統(tǒng),就能夠擴(kuò)大飛行員的視野,提高他們的視敏度。如果能研制出具有鷹眼視覺原理的“電子鷹眼”,就有可能用于控制遠(yuǎn)程激光制導(dǎo)武器的發(fā)射。

如果能給導(dǎo)彈裝上小巧的“鷹眼系統(tǒng)”,那么它就可以象雄鷹一樣,自動(dòng)尋找、識(shí)別、追蹤目標(biāo),做到百發(fā)百中。 (三)排比的作用: 1、內(nèi)容集中,增強(qiáng)氣勢(shì);2、敘事透辟,條分縷析;3、節(jié)奏鮮明,長(zhǎng)于抒情。

(四)排比與對(duì)偶的區(qū)別: 1、對(duì)稱性與平列式。對(duì)偶是二個(gè)語(yǔ)言單位,而排比是三個(gè)以上語(yǔ)言單位。

對(duì)偶必須對(duì)稱。排比要求結(jié)構(gòu)大體相似,字?jǐn)?shù)要求不甚嚴(yán)格。

2、排比經(jīng)常以同一詞語(yǔ)作為彼此的揭示語(yǔ),使排體互相銜接、給人以緊湊、密集之感。而典型的對(duì)偶句上下兩聯(lián)是不重字的。

3、對(duì)偶以要求平仄對(duì)仗為佳,排比則無此要求。對(duì)偶(一)概念: 對(duì)偶是用字?jǐn)?shù)相等,結(jié)構(gòu)形式相同,意義對(duì)稱的一對(duì)短語(yǔ)或句子來表達(dá)兩個(gè)相對(duì)或相近意思的修辭方式。

(二)對(duì)偶的種類: 1、正對(duì)。上下句意思上相似、相近、相補(bǔ)、相襯的對(duì)偶形式。

例如: a.墻上蘆葦,頭重腳輕根底淺;山間竹筍,嘴類皮厚腹中空。 2、反對(duì)。

上下句意思上相反或相對(duì)的對(duì)偶形式。例如: b.橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛。

3、串對(duì)(流水對(duì))。上下句意思上具有承接、遞進(jìn)、因果、假設(shè)、條件等關(guān)系的對(duì)偶形式。

例如: c.才飲長(zhǎng)江水,又食武昌魚。 根據(jù)上下句的形式又可以把對(duì)偶分為嚴(yán)式對(duì)偶和寬式對(duì)偶,嚴(yán)式對(duì)偶要求上下兩句字?jǐn)?shù)相等,詞性相對(duì)、結(jié)構(gòu)相同、平厭相對(duì)、不重復(fù)用字。

如例句曲。寬式對(duì)偶對(duì)嚴(yán)式對(duì)偶五條要求只要有一部分達(dá)到就可以,不很嚴(yán)格,如例句c。

(三)對(duì)偶的結(jié)構(gòu): 1、成分對(duì)偶。例如: 然而我的壞處,是在論時(shí)事不留面子,泛銅弊常取類型,而后者尤與時(shí)宜不合。

2、句子對(duì)偶。例如: 秋水共長(zhǎng)天一色,落霞與孤騖齊飛。

(四)對(duì)偶的作用: 便于吟誦,易于記憶;用于詩(shī)詞、有音樂美;表意凝煉,抒情酣暢。 (五)對(duì)偶與對(duì)比的不同點(diǎn); 1、對(duì)比的基本特點(diǎn)是“對(duì)立”,對(duì)偶的基本特點(diǎn)是“對(duì)稱”。

2、對(duì)偶主要是從結(jié)構(gòu)開工上說的,它要求結(jié)構(gòu)相稱,字?jǐn)?shù)相等;對(duì)比是從意義上說的,它要求意義相反或相近,而不管結(jié)構(gòu)形式如何。 3、對(duì)偶里的“反對(duì)”(如“橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子?!保┚鸵饬x說是對(duì)比,就形式說是對(duì)偶,這是修辭手法的兼類現(xiàn)象。)

夸張(一)概念: 夸張是為達(dá)到某種表達(dá)需要,對(duì)事物的形象、特征、作用、程度等方面著意擴(kuò)大或縮小的修辭方式。 (二)種類: 夸張可分為三類,即擴(kuò)大夸張,縮小夸張,超前夸張。

1、擴(kuò)大夸張:故意把客觀事物說得“大、多、高、強(qiáng)、深……”的夸張形式。例如:蜀道之難,難于上青天。

2、縮小夸張:故意把客觀事物說得“小、少、低、弱、淺、……”的夸張形式。例如:一個(gè)渾身黑色的人,站在老栓面前,眼光正像兩把刀,刺得老栓縮小了一半。

3、超前夸張:在時(shí)間上把后出現(xiàn)的事物提前一步的夸張形式。例如:農(nóng)民們都說:“看見這樣鮮綠的茵,就嗅出白面包子的香味來了。

(三)夸張的作用: 1、揭示本質(zhì),給人以啟示。 2、烘托氣氛,增強(qiáng)感染力。

3、增強(qiáng)聯(lián)想;創(chuàng)造氣氛。 (四)運(yùn)用夸張要注意以下三點(diǎn)。

第一,夸張不是浮夸,而是故意的合理的夸大,所以不能失去生活的基礎(chǔ)和生活的根據(jù)。下面運(yùn)用的夸張腳下地球當(dāng)球玩,大洋海水能喝干。

第二,夸張不能和事實(shí)距離過近,否則會(huì)分不清是在說事實(shí)還是在夸張。 第三,夸張要注意文體特征,如科技說明文、說理文章就很少用甚至不用夸張,以免歪曲事實(shí)。

借代(一)概念: 借代是用相關(guān)的事物來代替所要表達(dá)的事物的修辭方式。這種修辭方式不直接說出要說的人或事物。

(二)借代的種類: 1、用事物特征代本體事物。例如:紅眼睛原知道他家里只有一個(gè)老娘…… 2、具體代抽象,。

推薦給高中生的英語(yǔ)名著

1. 《傲慢與偏見》

介紹:

《傲慢與偏見》英文名叫《Pride and Prejudice》可以說是文學(xué)界的一塊羅塞塔石碑,同時(shí)也是許多現(xiàn)代小說的模板,所以你對(duì)其中的情節(jié)和人物可能比你自己想象中要熟悉。作為一本寫于19世紀(jì)的書,它的現(xiàn)代性是非常驚人的,而你稍作了解之后就會(huì)知道,這是因?yàn)楝F(xiàn)代小說在很大程度上就是被這本書定義的。

這本《傲慢與偏見》是簡(jiǎn)·奧斯汀的小說中最出名的一本,它是文學(xué)史上很重要的一部作品,閱讀它不光可以學(xué)習(xí)地道的英語(yǔ),也能積累不少有用的人文知識(shí)。簡(jiǎn)·奧斯汀的小說對(duì)初學(xué)者而言是比較友好的,她的語(yǔ)言相對(duì)樸實(shí),閱讀體驗(yàn)很流暢;而且,簡(jiǎn)·奧斯汀描述的故事也通常都是英國(guó)鄉(xiāng)紳小姐們的感情戲和家庭戲,很貼近生活,特別適合那些想達(dá)到六級(jí)水平的人。

2. 《尤利西斯》

介紹:

《尤利西斯》英文名叫《Ulysses》在“意識(shí)流”這個(gè)概念出現(xiàn)之前就開始使用它了。同時(shí),它也是一本相當(dāng)錯(cuò)綜復(fù)雜的小說,充滿了隱喻、文字游戲、隱晦的玩笑、以及角色們欲說還休的個(gè)人沉思。

這本小說曾經(jīng)入選“全球最難讀懂的10本書”之中,不過這并不是說它的語(yǔ)言過于高深,而是說它的結(jié)構(gòu)十分復(fù)雜;迄今為止,它一直都是文學(xué)界的一個(gè)難解謎團(tuán),無數(shù)文學(xué)愛好者和學(xué)者都以解讀它為樂。對(duì)于學(xué)英語(yǔ)而言,它的好處在于貼近日常,同時(shí)又有足夠的深度和藝術(shù)造詣;

3. 《白鯨》

介紹:

《白鯨》英文名字叫做《Moby-Dick》,其實(shí)《白鯨》是出了名地乏味。梅爾維爾的小說在剛發(fā)行的時(shí)候反響并不好(過了幾十年人們才意識(shí)到這本書到底有多棒)。而隨著每年都有大量學(xué)生被迫讀這本書,這種負(fù)面情緒也一直揮之不去。

這本《白鯨》的價(jià)值還在于:它在西方文化中的影響真的很大,有很多俚語(yǔ)、俗語(yǔ)都來源于它;同時(shí),這本書的詞匯量也非常大,曾有人把它評(píng)為“世界上密度最大的小說之一”。加之作者純熟的語(yǔ)言技巧,這本書很能培養(yǎng)一個(gè)人做學(xué)術(shù)研究的能力。

4. 《殺死一只知更鳥》

介紹:

《殺死一只知更鳥》英文名字叫做《To Kill A Mockingbird》,這是一本小說能連續(xù)50年不衰,這是很罕見的。如果你想知道哈柏·李是如何做到的,那你就得讀讀這本書。而只需要7小時(shí)的閱讀時(shí)間,你就能完全讀完這本書了。

這本書的結(jié)構(gòu)是相對(duì)簡(jiǎn)單的,節(jié)奏也很明快,閱讀體驗(yàn)很順暢。這多虧了作者獨(dú)到的寫作技巧,他能把小說寫得很易讀,同時(shí)卻能在里面埋下深刻的東西。這本書對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的意義還在于,它里面描寫了很多正式場(chǎng)合,例如法庭。

求運(yùn)用了隱喻這種修辭手法的英語(yǔ)句子.

Low wages are the country’s trump card at this stage ofits economic development.

譯文:低工資是這個(gè)國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)階段的一張王牌。

During the bull market in property , with price risingfast , auctions became increasingly popular.

譯文:在房地產(chǎn)市場(chǎng)牛市期間,價(jià)格飛快上漲,拍賣日益流行。

True enough , but teething pains are natural. (New YorkTimes , Mar. 21 ,1994)

譯文:非常正確,但陣痛是自然的。

217904